Японский язык меня убивает.
Я не понимаю!! Я не понимаю эти чёртовы кудасару, куреру, агеру и морау!!!!!
Окей, я поняла, что окончание "сасеру" - это заставить или позволять что-то делать.
То есть если "каэсасете кудасай" - это позвольте мне уйти, или, если дословно, то "заставьте меня уйти".
Ок. Это я запомнила.
Но итадаку - это же получать! Скромно о себе.
То есть "денва о сасете итадакимас" - это я получил заставление меня позвонить?
Ну что за маразм, ааааыыыыыыы!!! Почему нельзя просто сказать скромно о себе, что я денва о итащимас или там щте оримас какой-нибудь, блин. Зачем итадаку?
Окей, может быть это как раз "я получил позволение позвонить"?
Но тогда почему оно употребяется в будущем времени, а не как свершившееся действие?
=___=''